Home :: About :: Contact

美國護照出生地更正為台灣的申請手續

Friday October 3, 2008

近來FAPA陸續接獲一些台美人舉證,他們在申請美國護照,綠卡,或是公民證時,出生地一欄被美國移民及護照官員擅自更改為China或是People’s Republic of China。FAPA已經在第一時間內與美國國務院和國土安全部門聯繫。

FAPA早在1994年即與美國國會合作,促成美國政府修改法律,允許台灣赴美移民填寫台灣為出生地(1994年以前,台灣來的移民被迫只能填寫China為出生地)。因此,根據美國法律相關條文,美國官員不得將台美人文件的出生由Taiwan更改為China。這項條文規定正式登錄在國務院網站 http://www.state.gov/documents/organization/94675.pdf

如果您遇到過這樣的情形,或是您週遭的親朋好友遇到這樣的情形,請您立即與FAPA華府總部聯絡。FAPA將匯整收集所有類似案件,一併呈交給美國國務院與國土安全部。

FAPA建議您採取下列措施:

美國護照出生地更正為台灣的申請手續:

如果您是在台灣出生,但是您的美國護照裡的出生地一欄被美國護照官員擅自改為「China」或「People’s Republic of China」,請您:

1. 隨即將您的護照影印本傳真至FAPA辦公室202-543-7891或是email至 HOME@FAPA.ORG 。請記得附上您的聯絡方式。

2. 在同時,請您上網至: http://www.state.gov/documents/organization/94675.pdf ,將此文件列印下來(您也可撥電話到202-547-3686,FAPA可以將此文件傳真給您)。

3. 由於此份文件是美國國務院有關包括台灣等各國出生地填寫的規定,第九頁是特別有關台灣的規定,請您帶著這份文件到您當地的護照辦公室,要求改正。

您可以先向護照承辦人員表示,你的護照有錯誤需要修改,因為你原本出生地填寫台灣,但是護照拿回來後,被改為China,舉例如下。

“Hi, my name is XXX. There is a mistake in my passport. I put down “Taiwan” in the place of birth in my application. But when I got my passport back, the place of birth was changed into China. Can you make the correction?”

過去的例子證明通常只要跟護照中心表示他們弄錯了,大部份護照中心都會馬上更正。但是如果護照中心不馬上同意更正,您可以表示您有這份美國國務院的明文規定,申請人有權利填寫台灣,護照官員無權擅自更正。請參考下列說帖:

“I have here with me State Department Guidelines indicating that applicants have the right to put down “Taiwan” as place of birth. Please see Page 9 and 10.”

4. FAPA同時建議您記下那位處理官員的名字。

這項規定也適用於出生證明(birth certificate),死亡證明(death certificate)等一般美國官方文件證書。

美國公民證書(naturalization certificate),綠卡(green card)出生地更正為台灣相關手續:

如果您是在台灣出生,但是您在申請美國綠卡,公民等證書出生地一欄被美國移民官員擅自改為「China」或「People’s Republic of China」,請您:

隨即將您的申請資料影本或是任何相關移民局往來文件傳真至FAPA辦公室202-543-7891或是email至 HOME@FAPA.ORG 。請記得附上您的聯絡方式。

如果移民面試官將您出生地改為中國,請記得記下面試官的名字或是面貌特徵。

(如有進一步問題,FAPA總部電話202-547-3686 電子郵件信箱 HOME@FAPA.ORG)

Taiwan is a Sovereign Nation

Saturday September 20, 2008

SOVEREIGN NATION: The Geneva court has confirmed that Taiwan possesses all the elements of statehood, and can therefore sue the ISO to correct its designation

Taipei Times STAFF WRITER, WITH CNA, GENEVA
Friday, Sep 19, 2008, Page 4

A court in Geneva has confirmed Taiwan’s eligibility to sue the International Organization for Standardization (ISO) for referring to Taiwan as part of China, a Taiwanese official posted in Switzerland said on Wednesday.

In a verdict delivered on Tuesday to the Geneva bureau of Taiwan’s representative office in Switzerland, the Geneva First Instance Court ruled that the Republic of China (Taiwan) is an eligible plaintiff in the case on the grounds that it possesses all the elements of statehood and that its government holds and effectively exercises sovereignty over its territory, bureau chief Shen Lyu-shun (沈呂巡) said.

The verdict also stated that whether the country is a member of the UN and whether it has diplomatic relations with Switzerland are of no relevance to the case, Shen said.

“The ruling carries not only legal significance but also diplomatic significance,” Shen said.

In July last year, Taiwan filed a lawsuit with the court against the ISO, demanding that the organization correct Taiwan’s designation from “Taiwan Province, China” to “Republic of China (Taiwan)” in the ISO 3166 country codes list.

Taiwan filed the lawsuit after the ISO failed to respond positively to Taiwan’s repeated requests over the name issue.

The ISO has argued that the 3166 list was created in 1974 in accordance with the UN’s practice of referring to Taiwan as “Taiwan Province, China” and that the term was not coined by the ISO.

In an attempt to block Taiwan’s legal action, the ISO challenged Taiwan’s legal eligibility as a plaintiff during court hearings held in November last year and February this year.

Henri-Philippe Sambuc, the lawyer representing Taiwan, expressed confidence on Wednesday that Taiwan stands an 80 percent chance of winning the case now that the court has confirmed the Republic of China’s statehood and legal personality.

Sambuc said as a country, the Republic of China has the right to decide its own name and that he does not see how the court can allow the ISO to refuse to comply with the name chosen by the country.

The ISO spokesman was not immediately available for comment.

The Geneva-based ISO is an international standard-setting body comprised of representatives from various national standards organizations.

Founded on Feb. 23, 1947, the organization promulgates world-wide industrial and commercial standards.

State Dept Guidelines emphasizes "Taiwan" as birthplace

Tuesday September 9, 2008

State Department emphasizes “Taiwan” as correct name in US Passports and Certificates of Birth ——- “ROC”, “PRC” or “Taiwan, China” not allowed

In December 2006, a FAPA member in Portland, Oregon who was born in Taiwan applied for US citizenship. During the interview with immigration officials that took place prior to him receiving his Naturalization Certificate, a Portland immigration officer told our member that he needed to change his “Country of Former Nationality” which he had filled out as “Taiwan” to “People’s Republic of China.”

Today, our member is a Taiwanese American citizen. His Certificate of Naturalization though lists as his country of Former Nationality “People’s Republic of China.” (Mind you: NOT “China” but “People’s Republic of China!”)

Upon further investigation, FAPA HQ found out that there have been several instances in which Taiwanese Americans whose place of birth in their naturalization certificates or passports was arbitrarily altered by the Department of Homeland Security to “People’s Republic of China” or “Taiwan, China.”

FAPA HQ therefore contacted the State Department and urged them to look into this matter. The State Department confirmed to us that US policy derives from regulations in Volume 7 of the Foreign Affairs Manual, Appendix D, on Place of Birth in Passports (which is available on the Internet, at: http://www.state.gov/documents/organization/94675.pdf).

The US State Department confirmed to FAPA that it is US policy that the US uses “Taiwan” as place of birth for people from Taiwan in official documents such as US passports and naturalization certificates, reports of birth, reports of marriage and reports of death.

The policy specifically states (Appendix D(6)(f)) that such documents may not be issued showing the place of birth as “Taiwan, China”, “Taiwan, Republic of China” or “Taiwan ROC”.

Official documents may — at an applicant’s discretion — also be issued showing only a city (e.g. Taitung) or “China” as the place of birth, marriage, death, etc., provided it is in agreement with the applicant’s proof of birth documentation.

FAPA urges all Taiwanese American whose place of birth in their official documents such as their “Certificate of Naturalization” is incorrectly listed as “People’s Republic of China” or “Republic of China” or “China” to immediately contact their local Passport Office and ask the office to make the change quickly and proudly to “Taiwan.”

*********

台灣是我們的出生地,不是中國!
美國務院強調台美人文件證明得以填寫「台灣」為出生地,而不得填寫「中華人民共和國」、「中華民國」或是「台灣,中國」

有些FAPA會員可能記得,早期台灣來的移民在申請美國護照等文件時,出生地一欄都被迫填寫「中國」,不能填寫「台灣」。這個不合理的政策引起各地台灣同鄉們的不滿。FAPA當時四處奔波,尋求美國國會支持,並協助修改相關法律。幾經交涉之後,自1994年起,所有來自台灣的移民都得已在美國護照、出生證明等相關文件的出生地一欄上填寫「台灣」。

一位位於奥勒岡州的FAPA會員在2006年12月赴移民局接受申請美國公民的面試時,面試官員告訴這位FAPA會員,他的公民證明書(naturalization certificate)必須將出生地由「台灣」改為「中華人民共和國(People’s Republic of China)」。

這位FAPA會員,雖然已正式入美國籍,但是他的公民證明書上卻刺眼地列著「中華人民共和國」為他的出生地。經過進一步研究後,FAPA也陸續聽聞到數起類似案件,例如有些證件受到美國國土安全部官員擅自將「台灣」更改為「中國」。

FAPA隨即與美國國務院反映這個問題。國務院告知FAPA,護照出生地規定是出自於國務院外交事務手冊第七集,附註D,此手冊並登錄在國務院網站上:http://www.state.gov/documents/organization/94675.pdf

國務院並清楚向FAPA證實,根據這項規定,所有美國官方文件證明,包括護照、公民證明書、出生證明、死亡證明等等,申請人都可填寫「台灣」在出生地一欄。

這項規定(附註D(6)(f))還表示,這些文件的出生地不得填寫為「Taiwan, China」、「Taiwan, Republic of China」,也不得填寫成「Taiwan ROC。」但如果申請人主動要求,文件上也可以填寫城市(例如台東)的方式,或是填寫「China」,只要申請人提供相關的出生文件證明。

FAPA在這裡呼籲所有台灣同鄉們,如果您的美國文件出生地上被誤列為「People’s Republic of China」或是「Republic of China」或是「China」,請您立刻與當地護照辦公室或是相關政府部門反映,要求他們遵守美國法律,隨即更正您的文件出生地。我們也希望大家能夠廣為宣傳這個法規,確保咱們台美人的權益。